Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

भार्गव उवाच । निशाचरस्य धर्मेण यत्त्वयोद्वाहिता सुता । तस्मान्निशाचरः पाप भव त्वमविलंबितम्

bhārgava uvāca | niśācarasya dharmeṇa yattvayodvāhitā sutā | tasmānniśācaraḥ pāpa bhava tvamavilaṃbitam

بھارگو نے کہا: "چونکہ تم نے رات کو گھومنے والے (راکشس) کے رواج پر عمل کرتے ہوئے بیٹی سے شادی کی، اس لیے اے گنہگار، تم فوراً بغیر کسی تاخیر کے نشاچر بن جاؤ۔"

भार्गवःBhārgava
भार्गवः:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता/कर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
निशाचरस्यof a night-roamer (demon)
निशाचरस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध
धर्मेणby the custom/law
धर्मेण:
Karaṇa (Means/according to)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; करणम्
यत्that which / since
यत्:
Sambandha (Relative pronoun)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in passive construction)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचन; कर्तृ-करणभाव (agent in passive)
उद्वाहिताwas married off
उद्वाहिता:
Kriya (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootउद्वाहित (प्रातिपदिक; उद्+वह् PPP)
Formभूतकृदन्त (PPP) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
सुताthe daughter
सुता:
Karta (Passive subject)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (passive subject)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Nigamana (Therefore)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-अव्ययवत्)
Formहेतौ/निष्कर्षे अव्ययप्रयोगः (therefore/from that)
निशाचरःa night-roamer (demon)
निशाचरः:
Karma-samānādhikaraṇa (Predicate complement)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
पापO sinner
पाप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधनपदम्
भवbecome
भव:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
अविलम्बितम्without delay, immediately
अविलम्बितम्:
Kriya-visheṣaṇa (Manner/Time)
TypeIndeclinable
Rootअविलम्बित (प्रातिपदिक; नञ्/अ- + विलम्बित PPP)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-द्वितीया/प्रथमा प्रयोगः; अव्ययीभाव (adverbial accusative) अर्थः—without delay

Bhārgava (Paraśurāma/Bhṛgu-lineage sage)

Listener: The offender (addressed as ‘pāpa’)

Scene: The Bhārgava brāhmaṇa pronounces a curse with raised hand; the offender recoils as shadowy, nocturnal traits begin to overtake him—symbolic onset of niśācara nature.

B
Bhārgava
N
niśācara

FAQs

Adharma—especially in matters of marriage and social duty—brings immediate karmic consequence; wrong conduct reshapes one’s destiny.

No specific tīrtha is praised in this verse; it is a dharma-focused narrative moment within the Kaumārikākhaṇḍa.

None explicitly; the verse centers on conduct (dharma) and the consequence of violating or mimicking improper custom.