Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

तस्मादहं त्वया सार्धममुना च शिवालयम् । व्रजामि तं शिखरिणं मित्रकार्यप्रसिद्धये

tasmādahaṃ tvayā sārdhamamunā ca śivālayam | vrajāmi taṃ śikhariṇaṃ mitrakāryaprasiddhaye

پس میں تمہارے ساتھ اور اس کے ساتھ بھی شِو کے دھام—اس پہاڑی چوٹی—کی طرف جاتا ہوں، تاکہ دوست کا کام کامیابی سے پورا ہو جائے۔

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्—अव्ययप्रयोगः (ablatival adverbial use), हेत्वर्थे/तस्मात् = ‘therefore/from that’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-निर्लिङ्ग (pronoun), प्रथमा (1st case), एकवचन
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakari (Instrument/सहकारी; ‘with you’)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case), एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-उपपद (postposition)
अमुनाwith that one (him)
अमुना:
Sahakari (Instrument/सहकारी; ‘with him/that one’)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
शिवालयम्the temple/abode of Śiva
शिवालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘Śiva’s abode’)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष? → उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (to शिखरिणम्)
शिखरिणम्the peak/mountain (peak-bearing one)
शिखरिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिखरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
मित्रकार्यप्रसिद्धयेfor the success of the friend’s task
मित्रकार्यप्रसिद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमित्र + कार्य + प्रसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (‘for the accomplishment/fulfilment of a friend’s task’)

Nāḍījaṃgha (contextual, inferred)

Tirtha: Kailāsa / Śivālaya-śikhara (implied)

Type: peak

Scene: Three ascetic brāhmaṇas decide to journey together toward Śiva’s mountain-abode; the peak rises like a silver-white axis, with prayerful determination on their faces.

Ś
Śivālaya
Ś
Śivaparvata

FAQs

Mitra-dharma is fulfilled through purposeful action, and turning toward Śiva’s abode aligns effort with divine support.

Śivālaya/Śiva’s mountain abode is invoked as the sacred destination.

None; it describes a sacred journey undertaken for dharmic purpose.