Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

अनुजानीहि मामेतद्दर्शनं तव पश्चिमम् । त्वया सह महाभाग नाडीजंघ द्विजोत्तम

anujānīhi māmetaddarśanaṃ tava paścimam | tvayā saha mahābhāga nāḍījaṃgha dvijottama

مجھے اجازت دے دو؛ یہ تمہارا میرا آخری دیدار ہوگا۔ اے نہایت بخت ور نادی جَنگھ، اے افضلِ دِویج، میں تمہارے ساتھ ہی روانہ ہوں۔

anujānīhipermit, allow
anujānīhi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-jñā (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2), एकवचन
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (qualifier)
darśanamseeing; audience; दर्शन
darśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन
paścimamlast, final
paścimam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (qualifier)
tvayāwith you / by you
tvayā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3), एकवचन
sahawith
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
mahābhāgaO fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्य)
nāḍījaṃghaO Nāḍījaṃgha
nāḍījaṃgha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnāḍī (प्रातिपदिक) + jaṃgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; नाम (proper name)
dvijottamaO best of Brahmins
dvijottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānām uttamaḥ)

Mārkaṇḍeya (addressing Nāḍījaṃgha; contextual, inferred)

Listener: Nāḍījaṃgha (addressed as dvijottama)

Scene: A devotee/ascetic requests permission from a revered brāhmaṇa-sage, expressing that this may be the last meeting; hands joined, eyes moist, atmosphere of solemn farewell.

N
Nāḍījaṃgha
M
Mārkaṇḍeya

FAQs

Resolve in dharma can demand painful farewells; one seeks consent and acts without deceit.

No holy site is mentioned in this verse.

None.