मम भावी भवेदेषा भार्या मृत्युरुतापि मे । तस्माच्छिष्यो भवाम्यस्य शुश्रूषानिरतो मुनेः
mama bhāvī bhavedeṣā bhāryā mṛtyurutāpi me | tasmācchiṣyo bhavāmyasya śuśrūṣānirato muneḥ
وہ میری آئندہ بیوی بھی بن سکتی ہے—یا میری موت بھی۔ اس لیے میں اسی مُنی کا شاگرد بنوں گا اور اس کی خدمت میں یکسو رہوں گا۔
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating within Māheśvara-khaṇḍa to the sages (deduced)
Type: kshetra
Listener: (Contextual) audience/interlocutor
Scene: The would-be abductor reframes his plan: he will become the sage’s disciple, outwardly devoted, masking inner conflict between desire and fear.
When desire threatens one’s downfall, taking refuge in a guru and practicing service can redirect the mind toward dharma.
No sacred site is mentioned; the verse emphasizes the dharma of discipleship.
No formal ritual; the prescribed conduct is guru-sevā (service to the sage).