Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

यद्ब्रवीमि वचः सत्यं शृणुध्वं तन्नराधिपाः । आत्मनो वीर्यसदृशं केवलं न तु दर्पतः

yadbravīmi vacaḥ satyaṃ śṛṇudhvaṃ tannarādhipāḥ | ātmano vīryasadṛśaṃ kevalaṃ na tu darpataḥ

اے فرمانرواؤ، میری بات سچ ہے، اسے سنو۔ میں وہی کہتا ہوں جو میرے اپنے شجاعت کے مطابق ہے، محض غرور سے نہیں۔

yatwhat (that)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
bravīmiI speak
bravīmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
vacaḥwords, statement
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
satyaṃtrue
satyaṃ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (वचः इत्यस्य)
śṛṇudhvaṃlisten (you all)
śṛṇudhvaṃ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (यत् ... तत् सहसम्बन्ध)
narādhipāḥO kings (lords of men)
narādhipāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), बहुवचन; समासः—नराणाम् अधिपाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
ātmanoof oneself/my
ātmano:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vīryasadṛśaṃcommensurate with (my) valor
vīryasadṛśaṃ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvīrya + sadṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—वीर्यस्य सदृशम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
kevalaṃonly, merely
kevalaṃ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत् प्रयोग)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial: only/merely)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/however)
darpataḥfrom pride, out of arrogance
darpataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootdarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (from pride = out of pride)

Warrior-speaker within the narrative (Bhīma implied); framed by Sūta’s narration

Scene: Barbarīka addressing kings with calm firmness: one hand raised in oath-like gesture, face composed—strength without arrogance; kings listen respectfully.

N
Narādhipa (kings)

FAQs

Even in heroic contexts, dharma requires truthfulness and restraint—valor should not become boastful pride.

The immediate passage continues the Guptakṣetra-centered narrative, though this verse itself addresses conduct.

None; the emphasis is ethical—satya (truth) and measured speech.