Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

परं नासौ वेद पाण्डून्पाण्डवास्तं च नो विदुः । आजन्म यस्मान्नैवाभूत्पाण्डूनां चास्य संगमः

paraṃ nāsau veda pāṇḍūnpāṇḍavāstaṃ ca no viduḥ | ājanma yasmānnaivābhūtpāṇḍūnāṃ cāsya saṃgamaḥ

مگر وہ پانڈو کو نہیں جانتا تھا، اور پانڈو کے بیٹے بھی اسے نہیں جانتے تھے؛ کیونکہ پیدائش سے ہی اس کا پانڈو کے پُتروں سے کبھی ملاپ نہ ہوا تھا۔

परम्however
परम्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरम् (अव्यय)
Formअव्यय (वाक्योपक्रम/विरोधार्थक) — ‘परम्’ (but/however)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — ‘न’ (not)
असौhe
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — ‘असौ’ (he/that person)
वेदknows
वेद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन — ‘वेद’ (knows)
पाण्डून्the Pāṇḍavas
पाण्डून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन — ‘पाण्डून्’ (the Pāṇḍus/Pāṇḍava line; here: the Pāṇḍavas)
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘पाण्डवाः’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — ‘तम्’ (him)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — ‘च’ (and)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — ‘न’ (not)
at all (emphatic)
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय (निपात, बलार्थक/अनुनासिक) — ‘उ’ (indeed/at all; emphatic)
विदुःknew
विदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन — ‘विदुः’ (they knew)
आ-जन्मsince birth
आ-जन्म:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआजन्म (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास (आ + जन्म) — ‘आजन्म’ (from birth, since birth)
यस्मात्because
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — ‘यस्मात्’ (from which reason/because)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — ‘न’ (not)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — ‘एव’ (indeed)
अभूत्occurred
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलुङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन — ‘अभूत्’ (was/happened)
पाण्डूनाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन — ‘पाण्डूनाम्’ (of the Pāṇḍavas)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — ‘च’ (and)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — ‘अस्य’ (of him)
संगमःmeeting; encounter
संगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — ‘संगमः’ (meeting/association)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: Barbarīka and the Pāṇḍavas stand within sight of each other near the shrine, yet their faces show no recognition—only cautious curiosity—while the Devī’s presence looms as silent witness.

P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍavas

FAQs

Providence arranges encounters at sacred places; even unknown beings become instruments in dharma’s unfolding.

The immediate context points toward a sacred kuṇḍa (pond), later referenced as Devī-kuṇḍa in the same passage.

None explicitly here; it functions as narrative groundwork for the tīrtha-related injunctions that follow.