Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

युयुधाते प्रलंबाभ्यां बाहुभ्यां युद्धपारगौ । व्यूढोरस्कौ दीर्घभुजौ नियुद्धकुशलावुभौ

yuyudhāte pralaṃbābhyāṃ bāhubhyāṃ yuddhapāragau | vyūḍhoraskau dīrghabhujau niyuddhakuśalāvubhau

وہ دونوں، جنگ کے ماہر، اپنی لمبی پھیلی ہوئی بانہوں سے وار پر وار کرتے لڑتے رہے؛ سینہ چوڑا، بازو دراز، اور دونوں ہی نزدیک کی کشتی میں یکساں ماہر تھے۔

युयुधाते(the two) fought
युयुधाते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√युध् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; आत्मनेपद
प्रलम्बाभ्याम्with long
प्रलम्बाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; विशेषण
बाहुभ्याम्with (their) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
युद्ध-पारगौskilled in battle
युद्ध-पारगौ:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; उपपद-तत्पुरुषः (युद्धे पारगः)
व्यूढ-उरस्कौbroad-chested
व्यूढ-उरस्कौ:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यूढ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वह्/√व्यूह्) + उरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; कर्मधारयः (व्यूढं उरः यस्य)
दीर्घ-भुजौlong-armed
दीर्घ-भुजौ:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; कर्मधारयः
नियुद्ध-कुशलौexpert in close combat
नियुद्ध-कुशलौ:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनियुद्ध (प्रातिपदिक) + कुशल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; तत्पुरुषः (नियुद्धे कुशलः)
उभौboth
उभौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सर्वनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Two broad-chested, long-armed warriors grapple chest-to-chest, arms locked, feet braced on the earth near the pond, muscles taut, dust rising as they strain.

B
Barbarīka
B
Bhīma

FAQs

Even heroic power is framed within disciplined skill (niyuddha), reminding that strength should be guided by dharma and restraint.

No tīrtha is named in this verse; it sets the narrative stage for events that soon move toward the seashore (sāgara-tīra) context.

None; the verse is descriptive of combat prowess.