Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

वयं च सर्वास्ते दास्यस्त्वां पतिं प्रवृणीमहे । अस्माभिः सहितः क्रीड विविधास्वत्र भूमिषु

vayaṃ ca sarvāste dāsyastvāṃ patiṃ pravṛṇīmahe | asmābhiḥ sahitaḥ krīḍa vividhāsvatra bhūmiṣu

ہم سب، تیری داسیاں، تجھے اپنا شوہر اور آقا چنتی ہیں۔ ہمارے ساتھ یہاں اس دھرتی پر بہت سے دلکش مقامات میں کھیل اور سیر کر۔

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; बहुवचनम्, प्रथमा (कर्तृवाचक) — Pronoun ‘we’, Nominative plural
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, बहुवचनम्, प्रथमा — Feminine nominative plural (qualifying ‘we’)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्, चतुर्थी (सम्प्रदान) — Pronoun ‘to you’, Dative singular
दास्यःmaidservants/handmaids
दास्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, बहुवचनम्, प्रथमा — Feminine nominative plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्, द्वितीया (कर्म) — Accusative singular
पतिम्as husband/lord
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, एकवचनम्, द्वितीया — Accusative singular (object-complement)
प्रवृणीमहेwe choose/accept
प्रवृणीमहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वृ (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), उत्तमपुरुषः, बहुवचनम्, आत्मनेपदम् — Present, 1st person plural, middle
अस्माभिःwith us/by us
अस्माभिः:
Karana/Saha (करण/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; बहुवचनम्, तृतीया (करण/सह) — Instrumental plural
सहितःaccompanied (with)
सहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सह)
Formभूतकृदन्त-विशेषणम्; पुंलिङ्गम्, एकवचनम्, प्रथमा — Past participial adjective ‘accompanied’, nominative singular (addressed)
क्रीडplay/sport
क्रीड:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थः), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् — Imperative, 2nd person singular
विविधासुin various
विविधासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, बहुवचनम्, सप्तमी — Locative plural (qualifying ‘bhūmiṣu’)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
भूमिषुon the grounds/lands
भूमिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, बहुवचनम्, सप्तमी — Locative plural

Unspecified female attendants/maidens (dāsyas) (from the verse itself)

Scene: A group of maidservants/devī-like attendants collectively address the youthful hero, offering him lordship and inviting him to roam and sport across charming sacred grounds.

FAQs

Worldly invitation and pleasure can test a warrior’s resolve; dharma requires clarity of purpose.

None directly; the verse is part of a narrative encounter occurring within a sacred-region storyline.

None; it is a social/narrative proposal rather than a ritual instruction.