Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

ततः कण्ठं समाश्लिष्य तस्या मतिमतां वरः । रुरोद द्विगुणं वीरो मेघवन्नादयन्बहु

tataḥ kaṇṭhaṃ samāśliṣya tasyā matimatāṃ varaḥ | ruroda dviguṇaṃ vīro meghavannādayanbahu

پھر وہ بہادر—عقل مندوں میں برتر—اس کے گلے کو جکڑ کر لپٹ گیا اور دوگنی آواز سے رو پڑا؛ بادل کی طرح گرجتا ہوا بار بار بلند نعرہ لگانے لگا۔

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: अनन्तरम् (thereafter)
kaṇṭhamneck/throat
kaṇṭham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
samāśliṣyahaving embraced
samāśliṣya:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-√śliṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययीभाव-क्रियाविशेषण), पूर्वकालिक क्रिया = Absolutive (gerund) “having embraced”
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन = Feminine, Genitive, Singular
matimatāmof the intelligent (people)
matimatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmatimat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन = Masculine, Genitive, Plural; ‘मतिमत्’ = intelligent
varaḥthe best/excellent one
varaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular
rurodawept/cried
ruroda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√rud (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada
dviguṇamtwofold/double
dviguṇam:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi + guṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = Neuter, Accusative, Singular; क्रियाविशेषणवत् (adverbially)
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular
meghavatlike a cloud
meghavat:
Kriya-vishesana (Manner/रीति)
TypeAdjective
Rootmegha + vat (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (उपमान-विशेषण), नपुंसक/पुं-समासान्त ‘-वत्’; क्रियाविशेषणवत् = like a cloud
nādayanmaking resound/roaring
nādayan:
Karta (Participial predicate/कर्ता)
TypeVerb
Root√nad (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), प्रथमा, पुंलिङ्ग, एकवचन = Present active participle, Nominative, Masculine, Singular
bahumuch/greatly
bahu:
Kriya-vishesana (Degree/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (परिमाणवाचक) = indeclinable quantifier/adverb “much/a lot”

Sūta (continuing narration)

Scene: A powerful hero grips a woman’s throat; his roar swells like monsoon thunderclouds, filling the space with reverberation and fear.

B
Barbarīka

FAQs

Adversity is countered by decisive strength and fearlessness, protecting the sanctity of dharmic action.

No tīrtha is mentioned.

None; it narrates a protective act occurring amid the ritual setting.