Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

यस्याः स्मरणमात्रेण सर्वदुःखक्षयो भवेत् । तां विद्यां कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं विप्रपुंगवाः

yasyāḥ smaraṇamātreṇa sarvaduḥkhakṣayo bhavet | tāṃ vidyāṃ kīrtayiṣyāmi śṛṇudhvaṃ viprapuṃgavāḥ

وہ مقدس ودیا (علم) جس کے محض یاد کرنے سے تمام دکھ مٹ جاتے ہیں، میں اب بیان کروں گا۔ اے برہمنوں میں افضل، غور سے سنو۔

यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सम्बन्धे (relative pronoun)
स्मरणमात्रेणby mere remembrance
स्मरणमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (स्मरणस्य मात्रम्)
सर्वदुःखक्षयःcessation of all sorrow
सर्वदुःखक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां दुःखानां क्षयः)
भवेत्would occur / may be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ताम्that (her/that one)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विद्याम्knowledge, sacred lore
विद्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कीर्तयिष्यामिI shall proclaim
कीर्तयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु; नामधातु from कीर्ति)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृणुध्वम्listen (you all)
शृणुध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
विप्रपुंगवाःO best of Brahmins
विप्रपुंगवाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (विप्राणां पुंगवाः)

Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Listener: Viprapuṅgavas (foremost brāhmaṇas)

Scene: A sage addresses an assembly of eminent brāhmaṇas, announcing a sorrow-destroying Vidyā; the moment is solemn, anticipatory, and initiatory.

V
Vidyā
V
Vipra (Brāhmaṇas/Sages)

FAQs

Even simple remembrance (smaraṇa) of a truly sacred Vidyā is portrayed as spiritually potent—capable of dissolving suffering—so the text urges attentive listening and transmission.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a lead-in to a Vidyā-māhātmya passage rather than a direct sthala-māhātmya statement.

The practice implied is smaraṇa (remembrance) and śravaṇa (reverent listening) of the Vidyā; no dāna, snāna, or vrata is explicitly stated in this line.