Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

अयं कुलक्रमोऽस्माकं यद्भार्या पतिमुद्वहेत् । तत्रानुज्ञां समासाद्य परिणेष्यामि त्वामहम्

ayaṃ kulakramo'smākaṃ yadbhāryā patimudvahet | tatrānujñāṃ samāsādya pariṇeṣyāmi tvāmaham

یہ ہمارے خاندان کی رسم ہے کہ بیوی ہی شوہر کو چن کر قبول کرے۔ اس لیے وہاں سے اجازت پا کر میں تم سے باقاعدہ نکاح/ویواہ کروں گا۔

ayamthis
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; demonstrative pronoun
kulakramaḥfamily custom
kulakramaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkula-krama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; समासः: षष्ठी-तत्पुरुष (kulasya kramaḥ)
asmākamof us, our
asmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/षष्ठी), बहुवचन; 1st person pronoun
yatthat (namely)
yat:
Avyaya (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः: सम्बन्धबोधक (relative particle) introducing clause; neuter acc./nom. sg. used adverbially
bhāryāa wife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
patimhusband
patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
udvahetshould marry (take in marriage)
udvahet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud+vah (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञा), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatratherein, in that matter
tatra:
Avyaya (Locative)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देश/प्रसङ्गवाचक (locative/therein)
anujñāmpermission, consent
anujñām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanujñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
samāsādyahaving obtained/approached
samāsādya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootsam-ā-sad (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having approached/obtained’
pariṇeṣyāmiI will marry (lead around in marriage)
pariṇeṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+ṇī (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; 2nd person pronoun
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; 1st person pronoun

Ghaṭotkaca (contextual continuation)

Tirtha: Śakraprastha/Indraprastha

Type: kshetra

Scene: A calm declaration of lineage custom: the bride chooses the husband; the speaker vows to seek permission and then marry properly—emphasizing dharma over haste.

G
Ghaṭotkaca
M
Maurvī

FAQs

Dharma is upheld through kula-ācāra (family tradition) and anujñā (consent), ensuring rites are performed rightly.

None; the focus is social-dhārmic procedure within the narrative.

Implicitly, marriage should be performed only after securing proper consent; no specific mantra or vrata is stated.