Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

तत्सर्वथाद्या धन्योऽस्मि संप्राप्तं जन्मनः फलम् । यद्भवन्तो मया दृष्टाः पापोपद्रववर्जिताः

tatsarvathādyā dhanyo'smi saṃprāptaṃ janmanaḥ phalam | yadbhavanto mayā dṛṣṭāḥ pāpopadravavarjitāḥ

پس آج میں ہر طرح سے مبارک ہوں؛ میرے جنم کا پھل حاصل ہوگیا—کیونکہ میں نے تمہارے درشن کیے ہیں، جو گناہ اور آفت سے پاک ہو۔

tattherefore/that
tat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सर्वनाम (correlative)
sarvathāin every way
sarvathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: in every way)
adyātoday/now
adyā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
dhanyaḥblessed
dhanyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saṃprāptamattained/obtained
saṃprāptam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + prāp (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘फलम्’ इत्यस्य विशेषणम्
janmanaḥof (my) birth/life
janmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
phalamfruit/result
phalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
yatbecause/that (which)
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative)
bhavantaḥyou (honored ones)
bhavantaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचन; सर्वनाम
dṛṣṭāḥwere seen
dṛṣṭāḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘भवन्तः’ इत्यस्य विशेषणम्
pāpa-upadrava-varjitāḥfree from sinful troubles
pāpa-upadrava-varjitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + upadrava (प्रातिपदिक) + varjita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; समासः (पापोपद्रवेन वर्जिताः)

Nārada

Listener: brāhmaṇas

Scene: The speaker expresses gratitude and fulfillment, gazing upon brāhmaṇas depicted with luminous calm; the atmosphere is auspicious, with subtle light around the assembly indicating freedom from sin and affliction.

FAQs

Darśana and association of the pure are presented as life-fulfilling and spiritually meritorious.

No site is specified; the ‘holy presence’ here is the company of the righteous themselves.

None; the emphasis is on the spiritual benefit of meeting the virtuous.