Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 137

ब्रह्मशापो रुद्रशापो विष्णुशापस्तथैव च । द्विजशापस्तथा भूयादिदं स्थानं विलुंपतः

brahmaśāpo rudraśāpo viṣṇuśāpastathaiva ca | dvijaśāpastathā bhūyādidaṃ sthānaṃ viluṃpataḥ

جو کوئی اس مقدس مقام کو لوٹنے اور برباد کرنے کی جسارت کرے، اس پر برہما کا شاپ، رودر کا شاپ، اسی طرح وِشنو کا شاپ، اور دو بار جنم لینے والوں (دویجوں) کا شاپ بھی نازل ہو۔

ब्रह्मशापःBrahmā’s curse
ब्रह्मशापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ब्रह्मणः शापः
रुद्रशापःRudra’s curse
रुद्रशापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष
विष्णुशापःViṣṇu’s curse
विष्णुशापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष
तथाthus/also
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘thus/also’
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक) = emphatic particle ‘indeed/just’
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction ‘and’
द्विजशापःa brāhmaṇa’s (twice-born’s) curse
द्विजशापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: द्विजस्य शापः
तथाalso
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थ) = ‘also’
भूयात्may it befall/may it happen
भूयात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (आशीर्लिङ्/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन = Optative, 3rd person, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Neuter, Accusative, Singular
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Neuter, Accusative, Singular
विलुम्पतःof one who destroys/plunders
विलुम्पतः:
Sambandha (Genitive agent/कर्तृ-षष्ठी)
TypeVerb
Rootवि-लुप् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/Present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन = Masculine, Genitive, Singular; ‘of (one) who is destroying/plundering’

Narrator voice within Lomaharṣaṇa’s telling (deduced)

Type: kshetra

Scene: A solemn pronouncement of curses: the cosmic triad and the twice-born stand as guardians; the sacred place is shown with a protective aura, while a shadowy figure of a would-be despoiler recoils.

B
Brahmā
R
Rudra (Śiva)
V
Viṣṇu
D
dvija (twice-born)
S
sthāna

FAQs

Holy places must be protected; violating them is a grave adharma that invites powerful spiritual consequences.

A particular ‘sthāna’ is defended, but its proper name is not included in this excerpt.

No ritual is prescribed; the verse functions as a protective imprecation against desecration.