Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

भूयश्चापि प्रसिद्ध्यर्थं प्रेषिताप्सरसोऽत्र मे । विमोक्षिता ग्राहरूपात्त्वया ताश्च कुरूद्वह

bhūyaścāpi prasiddhyarthaṃ preṣitāpsaraso'tra me | vimokṣitā grāharūpāttvayā tāśca kurūdvaha

پھر مزید یہ کہ اس مقام کی زیادہ شہرت کے لیے میری اپسرائیں یہاں بھیجی گئیں؛ اور اے کُروؤں میں برتر، تم نے انہیں مگرمچھ کی صورت سے رہائی دی۔

भूयःagain, further
भूयः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय, पुनरर्थक (adverb)
and
:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
प्रसिद्ध्यर्थम्for (the sake of) fame/renown
प्रसिद्ध्यर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootप्रसिद्ध्यर्थ (प्रातिपदिक; प्रसिद्धि + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose) ‘प्रसिद्ध्यर्थम्’ = प्रसिद्ध्यर्थाय
प्रेषिताःsent
प्रेषिताः:
Karta (कर्ता; with अप्सरसः)
TypeAdjective
Rootप्र-इष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘sent’
अप्सरसःApsarases (celestial nymphs)
अप्सरसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
मेmy, of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular) ‘of me/to me’ (enclitic)
विमोक्षिताःwere freed
विमोक्षिताः:
Karta (कर्ता; predicate of अप्सरसः)
TypeAdjective
Rootवि-√मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘released’
ग्राहरूपात्from the form of a crocodile
ग्राहरूपात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootग्राहरूप (प्रातिपदिक; ग्राह + रूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; ‘ग्राहस्य रूपम्’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
ताःthose (fem.)
ताः:
Karta (कर्ता; reiterating subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootकुरूद्वह (प्रातिपदिक; कुरु + उद्वह)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; ‘कुरूणाम् उद्वहः’

Narratorial voice within Sūta’s discourse (context suggests address to Arjuna as listener in the embedded story)

Tirtha: Guptakṣetra (liberation-tīrtha episode)

Type: tirtha

Listener: Kuru-dvaha (best of the Kurus)

Scene: Apsarases trapped in crocodile bodies in sacred waters are released by the heroic figure addressed as ‘best of Kurus’; the crocodile forms dissolve, revealing radiant celestial women rising from the water, while the kṣetra’s fame spreads.

A
Apsarases
G
Grāha (crocodile)
K
Kuru-udvaha (Arjuna)
G
Guptakṣetra (implied by context)

FAQs

Sacred sites become renowned through acts of liberation and grace; rescuing the afflicted is itself a tīrtha-like merit.

The verse supports the renown (prasiddhi) of the local kṣetra/tīrtha (Guptakṣetra context), marked by a liberation-legend.

No explicit rite; the emphasis is on dharmic action—freeing beings from bondage—as spiritually efficacious within the kṣetra.