Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 115

जीवतो देहभेदे वा सिद्ध्यश्चैतास्तु योगिनाम् । संगो नैव विधातव्यो भयात्पतनसंभवात्

jīvato dehabhede vā siddhyaścaitāstu yoginām | saṃgo naiva vidhātavyo bhayātpatanasaṃbhavāt

یہ سِدھّیاں یوگیوں کی ہیں—زندگی میں بھی اور جسم سے جدائی کے بعد بھی۔ مگر ان سے ہرگز دل نہ لگانا، کیونکہ وابستگی سے خوف کے سبب گراوٹ (پतन) کا امکان ہے۔

jīvataḥof one who is alive
jīvataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootjīvat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (masculine genitive singular)
deha-bhedeat the separation of the body (death)
deha-bhede:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha + bheda (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (genitive tatpuruṣa; masculine locative singular)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (disjunctive particle: 'or')
siddhyaḥaccomplishments/powers
siddhyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (feminine nominative plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
etāḥthese
etāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (feminine nominative plural)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्ययम् (particle: 'but/indeed')
yogināmof yogins
yoginām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (masculine genitive plural)
saṅgaḥattachment/association
saṅgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masculine nominative singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
evacertainly
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle: 'certainly/just')
vidhātavyaḥshould be done/undertaken
vidhātavyaḥ:
Kriyā (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootvi√dhā (धातु) + -tavya (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masculine nominative singular)
bhayātfrom fear/because of fear
bhayāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् (neuter ablative singular)
patana-sambhavātfrom the possibility of falling
patana-sambhavāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootpatana + sambhava (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् (genitive tatpuruṣa; masculine ablative singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A yogin experiences emerging powers—levitation, radiance, distant hearing—yet turns away, eyes lowered, cutting attachment like a sword of discernment.

FAQs

Siddhis are not the goal; attachment to them risks spiritual decline—steadfast dispassion supports liberation.

No site is mentioned; the verse gives a general dharmic caution for yogins.

A practical discipline is implied: avoid saṅga (attachment) to extraordinary attainments.