Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

ययौ द्वारवतीं कृष्णः सभ्रातृजातिबांधवः । तीर्थयात्रामिमां कृत्वा विधिवत्पुरुषोत्तमः

yayau dvāravatīṃ kṛṣṇaḥ sabhrātṛjātibāṃdhavaḥ | tīrthayātrāmimāṃ kṛtvā vidhivatpuruṣottamaḥ

پھر پُروشوتم کرشن نے اس تیرتھ یاترا کو شاستری طریقے سے پورا کر کے، اپنے بھائیوں، خاندان اور رشتہ داروں سمیت دواروتی کی طرف روانگی اختیار کی۔

ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
द्वारवतीम्to Dvāravatī
द्वारवतीम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सभ्रातृजातिबान्धवःtogether with brothers, kinsmen, and relatives
सभ्रातृजातिबान्धवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद) + भ्रातृ (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः उपपद-तत्पुरुष (सह भ्रातृजातिबान्धवैः) अर्थे ‘सहितः’
तीर्थयात्राम्pilgrimage
तीर्थयात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थस्य यात्रा)
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थयात्राम्)
कृत्वाhaving done / completed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
विधिवत्properly
विधिवत्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: according to rule)
पुरुषोत्तमःthe best of men (epithet)
पुरुषोत्तमः:
Apposition (सम्बोधन/समानााधिकरण to कृष्णः)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (उत्तमः पुरुषः)

Bābhravya (narrative voice)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: Kaurava king

Scene: Kṛṣṇa departs after completing pilgrimage rites, traveling with Balarāma and other brothers, surrounded by Yādava kin and attendants; the road leads toward the sea-walled city of Dvāravatī with banners and gateways.

K
Kṛṣṇa
D
Dvāravatī (Dvārakā)
B
Brothers and kinsmen

FAQs

Pilgrimage should be completed with proper observance (vidhi), after which one returns to worldly duties purified.

Dvāravatī (Dvārakā) is mentioned as Kṛṣṇa’s destination; the chapter’s main glorification remains Nārada-centered tīrtha practice.

To perform tīrtha-yātrā vidhivat—according to prescribed rules.