Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

यावन्मही समुद्राश्च पर्वता नगराणि च । तावत्स्थानमिदं विप्रा न हि त्यक्ष्यामि कर्हिचित्

yāvanmahī samudrāśca parvatā nagarāṇi ca | tāvatsthānamidaṃ viprā na hi tyakṣyāmi karhicit

جب تک یہ زمین—اپنے سمندروں، پہاڑوں اور شہروں سمیت—قائم رہے گی، اے برہمنو، تب تک یہ مقام بھی قائم رہے گا؛ میں اسے کبھی بھی نہیں چھوڑوں گا۔

यावत्as long as
यावत्:
Kriya-visheshana (Extent/पर्यन्त)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे परिमाण/काल-पर्यन्तवाचक (correlative)
महीthe earth
मही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
समुद्राःoceans
समुद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नगराणिcities
नगराणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
तावत्so long/that long
तावत्:
Kriya-visheshana (Extent/पर्यन्त)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे परिमाण/काल-पर्यन्तवाचक (correlative)
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), बहुवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
हिindeed
हि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle/emphasis)
त्यक्ष्यामिI shall abandon
त्यक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
कर्हिचित्ever/at any time
कर्हिचित्:
Kriya-visheshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (indefinite time adverb)

Sūrya (Āditya)

Tirtha: Jayāditya

Type: kshetra

Listener: Vipras (brāhmaṇa-sages)

Scene: Sūrya gestures expansively to the cosmos—earth, oceans, mountains, cities—while vowing never to abandon the sanctified place; sages listen in reverent stillness.

S
Sūrya
V
Viprāḥ
M
Mahī
S
Samudra
P
Parvata
N
Nagara

FAQs

A tirtha becomes timeless when anchored by divine commitment; such places serve generations as steady refuges.

Jayāditya-sthāna, promised to remain sanctified as long as the world itself endures.

No specific ritual is prescribed; the verse provides a divine guarantee of the site’s enduring sanctity.