विप्राणां त्वं परो देवो विप्रसर्गोऽपि त्वन्मयः । नितरां पूतमेतन्नः स्थानं देव त्वयेक्षितम्
viprāṇāṃ tvaṃ paro devo viprasargo'pi tvanmayaḥ | nitarāṃ pūtametannaḥ sthānaṃ deva tvayekṣitam
برہمنوں کے لیے تو ہی پرم دیو ہے، اور برہمنوں کی جماعت بھی تیری ہی سرشت سے معمور ہے۔ اے دیو، تیری نگاہ پڑتے ہی ہمارا یہ مقام نہایت پاکیزہ ہو گیا۔
Dvijottamāḥ (addressing Sūrya)
Scene: Devotees proclaim Sūrya’s supremacy for brāhmaṇas and the pervasion of the vipra-society by him; the Sun’s rays fall upon their settlement/ritual ground, visually ‘purifying’ it.
Darśana of the deity sanctifies a place and its people; holiness is intensified by divine presence and recognition.
The sages’ locale that becomes Jayāditya-sthāna, purified specifically by Sūrya’s glance.
Implicitly, seeking darśana and honoring the deity’s presence as a purifier of the sthāna.