इति पृष्टं त्वया विप्र यथाशक्त्या मयेरितम् । असूक्तं सूक्तमथवा क्षंतव्यं किं वदामि च
iti pṛṣṭaṃ tvayā vipra yathāśaktyā mayeritam | asūktaṃ sūktamathavā kṣaṃtavyaṃ kiṃ vadāmi ca
اے وِپر (برہمن)! جو کچھ تم نے پوچھا تھا، میں نے اپنی بساط کے مطابق کہہ دیا۔ یہ اچھی بات ہو یا بری—اسے معاف کرنا؛ میں اور کیا کہوں؟
Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context (Māheśvarakhaṇḍa discourse)
Listener: Vipra questioner
Scene: The child-speaker folds hands, concluding his reply to a brāhmaṇa, expressing humility and requesting forgiveness; the assembly softens.
True teaching is offered with humility; the speaker submits his words for charitable hearing and forgiveness.
No tīrtha is mentioned; the verse is a discourse-closure within the chapter.
None; it is a courteous concluding statement after giving dharma-instruction.