नैष्ठिकान्नाशनाद्भूयो निवृत्तो रोगवान्सदा । पत्नीबहुत्वे त्वेकस्यां रेतोमोक्षः क्षयी भवेत्
naiṣṭhikānnāśanādbhūyo nivṛtto rogavānsadā | patnībahutve tvekasyāṃ retomokṣaḥ kṣayī bhavet
جو شخص کسی پرہیزگار سنیاسی کو کھانا کھلانے سے بار بار منہ موڑتا ہے، وہ ہمیشہ بیمار رہتا ہے۔ اور جس کی بہت سی بیویاں ہوں لیکن وہ صرف ایک کے ساتھ تعلق رکھے، وہ تپ دق (کمزوری کی بیماری) کا شکار ہو جاتا ہے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A renunciant (naiṣṭhika) stands at a doorway with begging bowl; the householder turns away repeatedly. In a parallel vignette, a wealthy man with many wives is shown weakened and wasting, indicating decline from indulgence and imbalance.
Supporting the disciplined and practicing moderation in household life sustains well-being; neglect and excess rebound as suffering.
No specific sacred site is referenced in this verse.
Implied anna-dāna (offering food), especially to the naiṣṭhika (disciplined renunciant), though no procedural detail is given.