Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 89

तदमून्ये व्यतिक्रम्य तपो दानमथो जपम् । प्रकुर्वंति दुरात्मानो वेपते मरुतः पथि

tadamūnye vyatikramya tapo dānamatho japam | prakurvaṃti durātmāno vepate marutaḥ pathi

وہ بدباطن لوگ اُن دیوتاؤں کی حرمت سے تجاوز کرکے تپسیا، دان اور جپ تو کرتے ہیں؛ مگر اُن کے سبب مرُت کا پَتھ، یعنی کائناتی نظم، لرز اٹھتا ہے۔

tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
amūnithose (things)
amūni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
vyatikramyahaving transgressed
vyatikramya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvi-ati-√kram (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थे—अतिक्रम्य (having transgressed)
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dānamgift/charity
dānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
athathen/and
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle: then/and)
ualso/indeed
u:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formपादपूरण/समुच्चयार्थक निपात (enclitic particle)
japamrecitation (japa)
japam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjapa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
prakurvantithey perform
prakurvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
durātmānaḥevil-souled persons
durātmānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdur + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘दुरात्मा’), पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
vepatetrembles
vepate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vip (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
marutaḥthe wind
marutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
pathion the path
pathi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Marutaḥ patha (cosmic vāyu-mārga)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi-audience (frame typical)

Scene: A dramatic cosmic tableau: ascetics performing japa and austerities while turning away from devas; the sky shows swirling winds and trembling pathways, suggesting ṛta disturbed.

D
Devas
M
Marut (Wind/Maruts)

FAQs

Religious acts like tapas, dāna, and japa lose their purity when done while violating dharma and reverence.

No tīrtha is specified; the verse critiques improper religious practice.

Tapas (austerity), dāna (charity), and japa (recitation) are named—implying they must be grounded in dharma.