Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 1

नारद उवाच । ततोऽहं धर्मवर्माणं प्रोच्य तिष्ठेद्धनं त्वयि । कृत्यकाले ग्रहीष्यामीत्यागमं रैवतं गिरिम्

nārada uvāca | tato'haṃ dharmavarmāṇaṃ procya tiṣṭheddhanaṃ tvayi | kṛtyakāle grahīṣyāmītyāgamaṃ raivataṃ girim

نارَد نے کہا: پھر میں نے دھرم ورما کو سمجھا کر کہا، “مال تمہارے پاس ہی رہے؛ ضرورت کے وقت میں لے لوں گا۔” یہ کہہ کر میں کوہِ رَیوت کی طرف روانہ ہوا۔

नारदःNarada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ततःthen / thereafter
ततः:
Desha-Kala (Adverbial/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय (adverb: thereafter)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धर्मवर्माणम्Dharmavarman
धर्मवर्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मवर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (proper name)
प्रोच्यhaving told
प्रोच्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
तिष्ठेत्should remain / should stay
तिष्ठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धनम्wealth
धनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्वयिwith you / in your keeping
त्वयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कृत्यकालेat the time of need
कृत्यकाले:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeNoun
Rootकृत्य + काल (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृत्यस्य कालः)
ग्रहीष्यामिI will take
ग्रहीष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
आगमम्I went / I came
आगमम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
रैवतम्Raivata (named)
रैवतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरैवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् गिरिम्
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Nārada

Tirtha: Raivata (Raivatagiri/Raivataka)

Type: peak

Listener: Frame-audience (sages) and implicitly the king as recipient of instruction

Scene: Nārada departs after advising the king to hold the wealth; the scene shifts to a travel vignette toward Mount Raivata, with the mountain looming in the distance.

N
Nārada
D
Dharmavarmā
R
Raivata Giri

FAQs

Dharma values right timing and right purpose: resources are held in trust and used when duty truly calls.

Mount Raivata (Raivata Giri) is introduced as the sacred destination in this chapter’s landscape praise.

No explicit rite; it sets up pilgrimage (yātrā) and dharmic management of wealth for future sacred use.