Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

सात्त्विकाः सर्वदा सेव्याः संसारविजिगीषुभिः । गुणत्रयस्य वक्ष्यामि संक्षेपाल्लक्षणं तव

sāttvikāḥ sarvadā sevyāḥ saṃsāravijigīṣubhiḥ | guṇatrayasya vakṣyāmi saṃkṣepāllakṣaṇaṃ tava

جو لوگ سنسار پر فتح پانا چاہتے ہیں انہیں ہمیشہ ساتّوِک باتوں کی پرورش کرنی چاہیے۔ اب میں تمہیں تین گُنوں کی پہچان مختصر طور پر بتاتا ہوں۔

सात्त्विकाःsattvic (persons/things)
सात्त्विकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसात्त्विक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (जनाः/गुणाः इति अध्याहारः)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सेव्याःto be served/resorted to
सेव्याः:
Vidheyavisheshana (Predicative qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसेव्य (प्रातिपदिक; √सेव्)
Formकृत्य-प्रत्यय (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषणम्
संसारविजिगीषुभिःby those wishing to conquer saṃsāra
संसारविजिगीषुभिः:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootसंसार + विजिगीषु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—संसारस्य विजिगीषुः (षष्ठी-तत्पुरुष)
गुणत्रयस्यof the three guṇas
गुणत्रयस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुण + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—त्रयो गुणाः (द्विगु-समास)
वक्ष्यामिI will explain
वक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातुः—वच्
संक्षेपात्briefly
संक्षेपात्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘संक्षेपेण’ (in brief)
लक्षणम्characteristic, definition
लक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तवfor you / of you
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced, Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A teacher figure (Skanda) points to a tri-colored wheel of guṇas while a seeker stands with a pilgrim’s staff; the wheel is being ‘conquered’ by a white banner of sattva.

FAQs

Victory over saṃsāra comes through consistent cultivation of sattva and discernment of guṇa-characteristics.

No site is named; the passage is instructional on guṇas.

No specific rite; it prescribes continual sāttvic conduct as a spiritual discipline.