Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

एकीकृत्य सदा धीमान्नंदभद्रः समास्थितः । तस्यैवं वर्ततः साधोः स्पृहयंत्यपि देवताः

ekīkṛtya sadā dhīmānnaṃdabhadraḥ samāsthitaḥ | tasyaivaṃ vartataḥ sādhoḥ spṛhayaṃtyapi devatāḥ

یوں نندبھدر ہمیشہ یکسو اور دانا ہو کر ثابت قدم رہا۔ اُس سادھو کے ایسے آچرن کو دیکھ کر دیوتا بھی اس کی آرزو کرنے لگے۔

एकीकृत्यhaving unified/made one
एकीकृत्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootएकी + कृ (धातु) → एकीकृत्य (क्त्वा-प्रत्ययान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive), पूर्वकाले
सदाalways
सदा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
धीमान्wise
धीमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नन्दभद्रःNandabhadra
नन्दभद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दभद्र (प्रातिपदिक, नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामपद, कर्मधारय-रूप (नन्दः च भद्रः इव/नन्द-भद्रः)
समास्थितःsteadfast/established
समास्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + स्था (धातु) → समास्थित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (pronoun)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
वर्ततःwhile he is living/acting
वर्ततः:
Sambandha (Genitive absolute-like/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) → वर्तत् (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
साधोःof the virtuous man
साधोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
स्पृहयन्तिdesire/long for
स्पृहयन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृह् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (also/even)
देवताःthe deities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)

Scene: Nandabhadra seated in unwavering posture, hands in japa or añjali; above, devas hover with reverent longing, their faces expressing admiration rather than superiority.

N
Nandabhadra
D
devatāḥ

FAQs

Steady, integrated living in dharma becomes so luminous that even divine beings admire and aspire to it.

No geographic site is named; the ‘holy place’ is the saint’s stabilized life itself.

No explicit ritual; it highlights ekāgratā (inner collectedness) and steadfast sadācāra.