अंधः शत्रुगृहं गच्छेद्यो मिथ्याशपथांश्चरेत् । रौरवस्य स्वयं द्वारमुद्धाटयति दुर्मतिः
aṃdhaḥ śatrugṛhaṃ gacchedyo mithyāśapathāṃścaret | rauravasya svayaṃ dvāramuddhāṭayati durmatiḥ
جو جھوٹی قسمیں کھاتا ہے وہ اندھے کی طرح دشمن کے گھر میں جا گھستا ہے؛ وہ بدباطن اپنے ہی ہاتھ سے رَورَوَ (جہنم) کا دروازہ کھول دیتا ہے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A blind man unknowingly steps into an enemy’s house; behind him looms a dark gate labeled ‘Raurava,’ which he himself pushes open—symbolizing self-invited downfall through false oaths.
False oaths are self-destructive: they lead one knowingly toward suffering, like entering an enemy’s home blind.
No tīrtha is mentioned; the focus is moral causality (karma) and the warning of hellish consequence.
A strict prohibition is implied: never perform or speak mithyā-śapatha (false oaths).