Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

मयैवं संस्तुतो भानुर्नाम्नामष्टशतेन च । तुष्यतां सर्वलोकानां सर्वलोकप्रियो विभुः

mayaivaṃ saṃstuto bhānurnāmnāmaṣṭaśatena ca | tuṣyatāṃ sarvalokānāṃ sarvalokapriyo vibhuḥ

یوں میں نے بھانو کی ایک سو آٹھ ناموں سے ستوتی کی۔ وہ ہمہ گیر رب، جو سب جہانوں کا محبوب ہے، سب کے بھلے کے لیے راضی و خوشنود ہو۔

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
एवंthus
एवं:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: thus)
संस्तुतःpraised
संस्तुतः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्तु (धातु) → संस्तुत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः (praised)
भानुःthe Sun
भानुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नाम्नाby (his) name(s); with names
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
अष्टशतेनwith eight hundred (names)
अष्टशतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअष्टशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; द्विगु-समासः (अष्टौ शतानि)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तुष्यताम्may (they) be pleased
तुष्यताम्:
Vidhi (Injunctive/विधि)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (तुष्यताम्)
सर्वलोकानाम्of all worlds
सर्वलोकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (सर्वे लोकाः)
सर्वलोकप्रियःbeloved of all worlds
सर्वलोकप्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वलोकानां प्रियः)
विभुःthe all-pervading one
विभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A sage/devotee finishing a garland of names on a rosary or palm-leaf list, hands folded, facing the rising sun; the scene widens to show ‘all worlds’—people, animals, and landscapes bathed in light.

B
Bhānu (Sun)

FAQs

Devotional praise is offered not only for personal gain but for universal welfare—seeking the deity’s pleasure for all worlds.

No site is mentioned; the verse serves as a concluding benediction to the 108-name hymn.

The practice implied is reciting the aṣṭaśata-nāma (108 names) as a complete stuti, concluding with a prayer for divine satisfaction.