Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 84

ये शास्त्रज्ञाने सत्यस्मिन्सर्वकर्मार्थसाधके । न कुर्वंत्यात्मनः श्रेयस्तदत्र परमद्भुतम्

ye śāstrajñāne satyasminsarvakarmārthasādhake | na kurvaṃtyātmanaḥ śreyastadatra paramadbhutam

جن کے پاس سچا شاستری گیان ہے، جو ہر درست کرم کے مقاصد پورے کرتا ہے، پھر بھی جو اپنے ہی شریَس کی جستجو نہیں کرتے—یہی یہاں سب سے بڑا تعجب ہے۔

yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
śāstra-jñānein scriptural knowledge
śāstra-jñāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक) + jñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष: शास्त्रस्य ज्ञानम्
satyasminin this true (knowledge)
satyasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (qualifies śāstra-jñāne)
sarva-karma-artha-sādhakein (that) which accomplishes the aims of all actions
sarva-karma-artha-sādhake:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + sādhaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: सर्वेषां कर्मणाम् अर्थं साधयति इति
nado not
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kurvantithey do
kurvanti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
ātmanaḥfor themselves; of the self
ātmanaḥ:
Sambandha (Beneficiary-genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; स्वार्थे (for oneself)
śreyaḥwelfare, the good
śreyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मपद
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
atrahere
atra:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
parama-adbhutammost wonderful
parama-adbhutam:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + adbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: परमं च तत् अद्भुतम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)

Scene: A scholar holding a manuscript stands before a shining gateway labeled ‘śreyas’; yet he turns away toward mundane pursuits. Above, a celestial figure gestures in astonishment—‘paramadbhutam’.

FAQs

Even genuine scriptural learning is futile if it does not lead one to pursue śreyas—inner spiritual welfare and liberation-oriented living.

No specific tīrtha is named in this verse; it gives a general dhārmic exhortation within the Kaumārikākhaṇḍa context.

No explicit rite is prescribed; the verse prescribes a life-choice: acting toward śreyas in light of śāstra.