जन्मानि तावंति न संति देव निष्पीड्य सर्वाणि च सर्वकालम् । भूतानि यावंति मयात्र भीमे पीतानि संसारमहासमुद्रे
janmāni tāvaṃti na saṃti deva niṣpīḍya sarvāṇi ca sarvakālam | bhūtāni yāvaṃti mayātra bhīme pītāni saṃsāramahāsamudre
اے دیو! جتنے جنم میں نے ہر زمانے میں بار بار کچلے جا کر سہے ہیں، اتنے جنم بھی نہیں۔ اور اس ہولناک سنسار کے مہاسَمندر میں جتنے جیو میں نے ‘پی کر’ یعنی بھگت کر جھیلے ہیں، اتنے جیو بھی نہیں۔
A suffering devotee addressing the Lord (within Sūta’s narration; deduced)
Tirtha: Bhava-sāgara-taraṇa (conceptual tīrtha)
Type: sangam
Scene: A weary soul adrift in a dark, stormy ocean labeled saṃsāra; waves carry images of repeated births and devouring; above, the Lord appears as a calm, radiant refuge extending grace.
Saṃsāra is beginningless suffering; recognizing its weight intensifies the urgency for divine refuge and liberation.
None is specified in this verse; it is a general lament highlighting the need for deliverance.
No explicit rite; the verse functions as a confession-prayer (śaraṇāgati) seeking release.