Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 129

सर्वमाभरणं भारं सर्वमालेपनं मम । सर्वं प्रलापितं गीतं नित्यमुन्मत्तचेष्टितम्

sarvamābharaṇaṃ bhāraṃ sarvamālepanaṃ mama | sarvaṃ pralāpitaṃ gītaṃ nityamunmattaceṣṭitam

میرے سب زیور بوجھ ہیں؛ میرا سارا لیپ اور سنگھار بے کار ہے۔ میری ہر بات اور ہر گیت محض بڑبڑاہٹ ہے—ہمیشہ، جیسے دیوانے کی حرکات۔

सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta/Predicate (Nominal)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (here: predicate ‘everything’)
आभरणम्ornament; adornment
आभरणम्:
Predicate-noun (Apposition to सर्वम्)
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भारम्a burden
भारम्:
Predicate-noun (Apposition)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (context: predicate/accusative-like listing)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta/Predicate (Nominal)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आलेपनम्smearing; cosmetic application
आलेपनम्:
Predicate-noun (Apposition)
TypeNoun
Rootआलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta/Predicate (Nominal)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रलापितम्babbling; prattle (what is spoken)
प्रलापितम्:
Predicate-noun (Apposition)
TypeNoun
Rootप्र-लप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle used nominally), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गीतम्song; singing
गीतम्:
Predicate-noun (Apposition)
TypeNoun
Rootगीत (प्रातिपदिक/कृदन्त; गा + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणार्थे अव्ययीभूत (adverb: always)
उन्मत्तचेष्टितम्mad conduct; frenzy-like behavior
उन्मत्तचेष्टितम्:
Predicate-noun (Apposition)
TypeNoun
Rootउन्मत्त-चेष्टित (प्रातिपदिक; उन्मत्त + चेष्टित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘mad-behaviour’ (behaviour like a madman)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)

Scene: A richly adorned figure removes heavy ornaments; cosmetics and musical instruments lie discarded; the face shows exhaustion; attendants stand silent—courtly noise replaced by stillness.

FAQs

External display without inner peace becomes burdensome; dharma points toward simplicity and inward steadiness.

No sacred geography is invoked in this verse.

No ritual is prescribed; it is a reflection encouraging renunciation of vanity.