Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 115

मरणं तद्विनिर्द्दिष्टं न नाशः परमार्थतः । महातमःप्रविष्टस्य च्छिद्यमानेषु मर्मसु

maraṇaṃ tadvinirddiṣṭaṃ na nāśaḥ paramārthataḥ | mahātamaḥpraviṣṭasya cchidyamāneṣu marmasu

اسی کو ‘موت’ کہا گیا ہے؛ حقیقتِ اعلیٰ میں یہ فنا نہیں۔ یہ اُس شخص کی حالت ہے جو گھنے اندھیرے میں داخل ہو گیا ہو، جب مَرم کے مقامات کاٹے اور توڑے جا رہے ہوں۔

मरणम्death
मरणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (demonstrative)
विनिर्दिष्टम्is declared/defined
विनिर्दिष्टम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootवि + निर् + दिश् (धातु) → विनिर्दिष्ट (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
नाशःannihilation
नाशः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परमार्थतःin ultimate truth
परमार्थतः:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-भावे तसिल्-प्रत्यय (ablatival adverb): ‘-तः’ = from the standpoint of; (in truth)
महातमःप्रविष्टस्यof one who has entered great darkness
महातमःप्रविष्टस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तमस् (प्रातिपदिक) + प्रविष्ट (कृदन्त; √विश् with प्र)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (महत्तमसि प्रविष्टः) + षष्ठी
च्छिद्यमानेषुwhile being cut (in)
च्छिद्यमानेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु) → छिद्यमान (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (present passive participle)
मर्मसुin the vital parts/joints
मर्मसु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A dying person on a simple bed; the room darkens into a vast blackness (mahā-tamas) while subtle ‘marmas’ are shown as fading points of light; in the darkness, a small radiant liṅga or the syllable ‘ॐ’ remains as the sole lamp.

FAQs

Death is a transition marked by suffering and obscuration, but the self is not ultimately destroyed.

No tīrtha is mentioned; the verse focuses on metaphysical clarification about death.

None; the emphasis is doctrinal—understanding death correctly to cultivate detachment and dharma.