Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

दुर्बलान्नैव पुष्णंति प्रणष्टार्था द्विषंति च । पीडयन्त्यभिचारेण सक्षतान्वाहयंति च

durbalānnaiva puṣṇaṃti praṇaṣṭārthā dviṣaṃti ca | pīḍayantyabhicāreṇa sakṣatānvāhayaṃti ca

جو کمزوروں کی پرورش نہیں کرتے؛ مال و دولت جاتی رہے تو کینہ ور ہو جاتے ہیں؛ بد نیتی کے ابھچار سے دوسروں کو ستاتے ہیں؛ اور زخمیوں تک کو بوجھ اٹھانے پر مجبور کرتے ہیں—ایسے لوگ سخت اَدھرم میں گر پڑتے ہیں۔

दुर्बलान्the weak (people/creatures)
दुर्बलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
पुष्णन्तिthey nourish/support
पुष्णन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
प्रणष्टlost/ruined
प्रणष्ट:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रणष्ट (कृदन्त; √नश् (धातु) + प्र-; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (समासपूर्वपद-रूपेण)
अर्थाःwealth/means
अर्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
द्विषन्तिthey hate
द्विषन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√द्विष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पीडयन्तिthey torment/oppress
पीडयन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पीड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अभिचारेणby sorcery/black magic
अभिचारेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअभिचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental)
with
:
Sambandha (Prefix/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्ग/अव्यय-प्राय)
Formउपसर्गसदृश पूर्वपद (prefix-like) ‘स-’ = ‘सहित’
क्षतान्wounded
क्षतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षत (कृदन्त; √क्षद्/√क्षत्? ‘to wound’ → ‘wounded’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
वाहयन्तिthey drive/make (them) carry
वाहयन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वह् (धातु) (णिच् causative)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative convention

Scene: A stark moral scene: a destitute man turns bitter, a practitioner performs dark abhicāra with a smoky fire, while nearby an injured person is forced to carry a load; a compassionate figure intervenes, offering support to the weak and stopping the harm.

FAQs

Dharma requires protecting the vulnerable; hatred, exploitation, and harmful occult practices are strongly condemned.

No tīrtha is referenced in this verse.

Abhicāra is mentioned only to condemn it; no positive ritual is prescribed.