Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

दीनसर्वस्वहरणं नरस्त्रीगजवाजिनाम् । गोभूरत्नसुवर्णानामौषधीनां रसस्य च

dīnasarvasvaharaṇaṃ narastrīgajavājinām | gobhūratnasuvarṇānāmauṣadhīnāṃ rasasya ca

بے بس لوگوں کی کل کائنات لوٹ لینا، مردوں، عورتوں، ہاتھیوں اور گھوڑوں، گایوں، زمین، جواہرات، سونا، ادویات اور قیمتی اشیاء کا چھین لینا ایک سنگین گناہ ہے۔

dīna-sarvasva-haraṇamtaking away the entire property of the poor
dīna-sarvasva-haraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdīna (प्रातिपदिक) + sarvasva (प्रातिपदिक) + haraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दीनस्य सर्वस्वस्य हरणम्)
nara-strī-gaja-vājināmof men, women, elephants, and horses
nara-strī-gaja-vājinām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक) + gaja (प्रातिपदिक) + vājin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (नराः च स्त्रियः च गजाः च वाजिनः च)
go-bhū-ratna-suvarṇānāmof cows, land, jewels, and gold
go-bhū-ratna-suvarṇānām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + bhū (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + suvarṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (गावः/गोः, भूमिः, रत्नानि, सुवर्णानि)
auṣadhīnāmof medicines/herbs
auṣadhīnām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootauṣadhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
rasasyaof essence/juice
rasasya:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta)

Scene: A moral tableau: a helpless household being stripped of cattle, land deeds, jewels, and medicine jars; a dharmic figure restrains the thief; in the background a Śiva-liṅga or Skanda standard signifies divine witness.

G
Go (cow)
B
Bhū (land)
R
Ratna (jewel)
S
Suvarṇa (gold)

FAQs

Dharma demands protection of the vulnerable; depriving the helpless of their means of life is a severe moral and karmic offense.

No tīrtha is mentioned; the verse addresses social dharma and protection of the weak.

No explicit ritual; the implied prescription is dāna and protection rather than exploitation.