Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 173

एवमाचरतो धर्मं महेशस्य गृहे सतः । धर्मार्थकामसंप्राप्तौ परत्रेह च शोभनम्

evamācarato dharmaṃ maheśasya gṛhe sataḥ | dharmārthakāmasaṃprāptau paratreha ca śobhanam

جو مہیش کے گھرانے میں بھکت بھاؤ سے رہ کر اسی طرح دھرم کا آچرن کرتا ہے، اس کے لیے دھرم، ارتھ اور کام کی حصولیابی یقینی ہے؛ اور یہ اس دنیا اور پرلوک دونوں میں مبارک ہے۔

evamthus
evam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — “thus/in this way”
ācarataḥof (one) practicing
ācarataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootā-car (चर् धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; षष्ठी एकवचनम् — “of (one) practicing”
dharmamdharma/righteousness
dharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचनम्
maheśasyaof Maheśa (Śiva)
maheśasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaheśa (महेश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचनम्
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (गृह प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचनम्
sataḥof (one) being (there)
sataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsat (सत् प्रातिपदिक; √as ‘to be’ से)
Formवर्तमानकाले शतृ/सत्-प्रातिपदिक (present participial stem); षष्ठी एकवचनम्; पुंलिङ्ग — “of one being/while being (there)”
dharma-artha-kāma-saṃprāptauin the attainment of dharma, artha, and kāma
dharma-artha-kāma-saṃprāptau:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म) + artha (अर्थ) + kāma (काम) + saṃprāpti (संप्राप्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (धर्मार्थकामानां संप्राप्तिः)
paratrahereafter
paratra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formअव्यय (देश/कालवाचक) — “in the other world/hereafter”
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय — “here/in this world”
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
śobhanamauspicious/beneficial
śobhanam:
Kriya-visheshana (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootśobhana (शोभन प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचनम् — predicate nominal “(it is) auspicious/beautiful”

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Tirtha: Mahēśa-gṛha (conceptual Śiva-abode/Śiva-kṣetra residence)

Type: kshetra

Listener: Phālguna/Arjuna addressed in nearby verses; also the king as immediate addressee in the sequence

Scene: A devotee-householder under Śiva’s protection: domestic setting subtly transformed into a sacred abode; Śiva’s emblem (liṅga/trident) present; blessings for puruṣārthas.

M
Maheśa (Śiva)

FAQs

Right conduct under Śiva’s shelter harmonizes worldly aims with spiritual good, benefiting both this life and the next.

No specific location; the ‘house of Maheśa’ signifies Śaiva devotional life and dharmic household practice.

It summarizes the fruit of the prescribed dharma-ācāra (purity, worship, discipline) rather than adding a new rite.