स वै रुद्रमयो भूत्वा ततश्चांते शिवं व्रजेत् । परस्त्रियं नाभिभाषेत्तथा संभाषयेद्यदि
sa vai rudramayo bhūtvā tataścāṃte śivaṃ vrajet | parastriyaṃ nābhibhāṣettathā saṃbhāṣayedyadi
وہ رُدر کے بھاؤ سے بھر کر، پھر انجامِ حیات میں شیو کو پہنچتا ہے۔ اسے پرائی عورت (دوسرے کی بیوی) سے خطاب نہ کرنا چاہیے؛ اور اگر بات کرنی ہی پڑے تو ضبط اور آداب کے ساتھ کرے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A devotee’s aura subtly transforms into Rudra-like radiance (tripuṇḍra, matted hair motif, calm eyes) while he stands at a respectful distance from a household scene; speech is shown as restrained—hands in añjali, head slightly bowed; in the background, Śiva’s abode is hinted as a luminous peak/mandala.
Inner transformation into Rudra-like purity and restraint leads to Śiva-attainment.
No tīrtha is specified; the verse emphasizes ethical restraint as part of Śaiva discipline.
A behavioral rule: avoid conversing with another’s wife; if unavoidable, speak only properly and minimally.