Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

कालभीतिरुवाच । सर्वभूतेषु चेदेवं शिव एवेति चोच्यते । नास्तिकां मृत्तिका कस्माद्भक्षयंति नभस्यके

kālabhītiruvāca | sarvabhūteṣu cedevaṃ śiva eveti cocyate | nāstikāṃ mṛttikā kasmādbhakṣayaṃti nabhasyake

کالَبھیتی نے کہا: اگر یوں کہا جاتا ہے کہ سب بھوتوں (تمام جانداروں) میں صرف شِو ہی ہے، تو پھر نَبھسیہ (بھادَرپَد) کے مہینے میں مٹی ناستک کو کیوں ‘نگلتی’ ہے، یعنی اس پر کیوں اثر کرتی ہے؟

कालभीतिःKālabhīti (name)
कालभीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकालभीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-निपात (conditional particle)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
इतिthus (quoting)
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उच्यतेis said
उच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
नास्तिकाम्the atheist woman (Nāstikā)
नास्तिकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनास्तिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मृत्तिकाclay/earth
मृत्तिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कस्मात्from what? why?
कस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; प्रश्नवाचक
भक्षयन्तिeat/devour
भक्षयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
नभस्यकेin Nabhasya (month/season)
नभस्यके:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनभस्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Kālabhīti

Scene: A questioning devotee (Kālabhīti) stands before a serene Śaiva teacher in an āśrama; monsoon clouds suggest Bhādrapada. A clay bank/earth (mṛttikā) is shown as symbolically ‘consuming’ a skeptic, while Śiva’s all-pervading presence is hinted as a subtle aura in all beings.

Ś
Śiva
K
Kālabhīti
N
Nabhasya (Bhādrapada)
M
Mṛttikā (clay/earth)

FAQs

It raises a classic theological tension: if Śiva pervades all, how do karmic and ritual distinctions (pure/impure, believer/unbeliever) operate?

No tīrtha is named; the verse references a calendrical context (Nabhasya/Bhādrapada) rather than sacred geography.

Implicitly references month-based observances involving clay/earth (mṛttikā) in Nabhasya, but no explicit injunction is stated in this verse.