भूतेषु परमा प्रीतिस्त्रिजगद्द्योतते स्फुटम् । धर्ममेकं परं मह्यं चेतश्चाप्यवगच्छति
bhūteṣu paramā prītistrijagaddyotate sphuṭam | dharmamekaṃ paraṃ mahyaṃ cetaścāpyavagacchati
تمام جانداروں کے لیے میرے دل میں اعلیٰ ترین محبت جاگ اٹھی ہے؛ تینوں جہان مجھ پر صاف روشن ہو گئے ہیں۔ اور میرا دل ایک ہی برتر دھرم کو حقیقی طور پر سب سے اعلیٰ سمجھتا ہے۔
Kālabhīti
Type: kshetra
Scene: A contemplative pilgrim-sage seated in a pure grove/riverbank precinct; a soft radiance spreads outward, symbolizing the three worlds becoming clear; animals and people appear calm around him, indicating universal love.
The mark of genuine purification is universal goodwill and clear discernment of dharma—not merely ritual accomplishment.
The gupta-kṣetra is praised indirectly through its effect: it awakens compassion and dharma-clarity in the pilgrim.
No explicit rite here; it lists inner fruits that arise after the earlier snāna and japa.