Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 113

अभीष्टं च वरं मत्तो वृणीष्व मनसेप्सितम् । त्वयातितोषितो ह्यस्मिनादेयं विद्यते तव

abhīṣṭaṃ ca varaṃ matto vṛṇīṣva manasepsitam | tvayātitoṣito hyasminādeyaṃ vidyate tava

مجھ سے اپنی خواہش کے مطابق جو بھی ور مانگنا ہو، اپنے دل کی مراد چن لو۔ تم نے مجھے بہت خوش کیا ہے؛ یہاں تمہارے لیے کوئی چیز روکی نہیں جائے گی۔

अभीष्टम्desired (thing)
अभीष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘वरम्’ विशेषणम्/समनाधिकरणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वरम्boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5), एकवचन; अपादानार्थे (ablative)
वृणीष्वchoose
वृणीष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मनसेप्सितम्desired by your mind
मनसेप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस् + ईप्सित (प्रातिपदिक; ईप्सितः from आप्/इष् desiderative sense)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (मनसे ईप्सितम् = desired by the mind)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन; कर्तृकरणभावे (agent/instrument)
अतितोषितःgreatly pleased
अतितोषितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तोषित (कृदन्त) + अति- (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘अहम्’ (अध्याहृत) विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
अस्मिन्in this (matter)
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरणे (locative)
आदेयम्to be taken/asked for
आदेयम्:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootआ + दा (धातु) → आदेय (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभाव्य/योग्यतार्थक (णीयत्/यत्-प्रत्ययार्थ), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘(किमपि) आदेयम्’
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (सत्तायाम्)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तवfor you / of you
तव:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम

Śiva (Śaṅkara/Maheśvara)

Type: kshetra

Listener: Audience; immediate interlocutor is Kālabhīti

Scene: Śiva, compassionate and majestic, addresses the devotee, offering any desired boon; the sanctum glows, indicating acceptance of worship.

Ś
Śiva
V
Vara (boon)

FAQs

Sincere devotion and right conduct attract divine grace, making spiritual and worldly aims attainable through God’s favor.

The verse is part of a liṅga/tīrtha-centered narrative flow, but this line itself focuses on Śiva’s boon-giving rather than a named site.

No explicit ritual is prescribed; it introduces the granting of a boon as the fruit of devotion.