Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 102

यं स्तौति वेदस्तमहं प्रपद्ये तत्पुरुषसंज्ञं शरणं द्वितीयम् । त्वां विद्महे तच् नस्त्वं प्रदेहि श्रीरुद्र देवेश नमोनमस्ते

yaṃ stauti vedastamahaṃ prapadye tatpuruṣasaṃjñaṃ śaraṇaṃ dvitīyam | tvāṃ vidmahe tac nastvaṃ pradehi śrīrudra deveśa namonamaste

جس کی ستائش وید کرتے ہیں، میں اسی کی پناہ لیتا ہوں—تتپُرش نامی دوسری پناہ۔ ہم آپ کو جانتے ہیں؛ وہی کرپا ہمیں عطا فرمائیں۔ اے شری رُدر، دیوتاؤں کے دیویش، آپ کو بار بار نمسکار۔

yamwhom
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
stautipraises
stauti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
vedaḥthe Veda
vedaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/कर्ता), एकवचन
tamthat (one)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम, प्रथमा (1st case/कर्ता), एकवचन
prapadyetake refuge (in)
prapadye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pad (धातु) + प्र- (उपसर्ग)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
tatpuruṣasaṃjñamnamed ‘Tatpuruṣa’
tatpuruṣasaṃjñam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottatpuruṣa (तत्पुरुष-प्रातिपदिक) + saṃjñā (संज्ञा-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
dvitīyamthe second
dvitīyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvitīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम्
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
vidmahewe know
vidmahe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
tatthat
tat:
Sambandha (Reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; अव्ययवत् प्रयोगः (as demonstrative)
naḥto us / our
naḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘our/to us’ (contextual)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st case/कर्ता), एकवचन
pradehigrant / give
pradehi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
śrīrudraO Śrī-Rudra
śrīrudra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśrī (श्री-प्रातिपदिक) + rudra (रुद्र-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (देव-प्रातिपदिक) + īśa (ईश-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
namosalutation
namo:
Prayojana (Salutation/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (नमस्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/interjection); नमः-प्रयोगः
namassalutation
namas:
Prayojana (Salutation/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (नमस्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle); पुनरुक्ति-नमस्कारः
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th case/सम्प्रदान), एकवचन

A dvija devotee (as implied by the immediate narrative context)

Scene: A devotee with folded hands stands before a radiant four/five-faced Śiva, the Tatpuruṣa aspect emphasized; Vedic seers and subtle Veda-mantras appear as luminous script around the deity.

T
Tatpuruṣa
R
Rudra
V
Veda

FAQs

True refuge is Śiva as revealed by the Veda; knowledge must mature into prayer for anugraha (divine grace).

No site is directly named; the verse is a face-aspect (Tatpuruṣa) praise within the chapter’s sacred narrative.

An implied upāsanā: taking refuge (prapatti) and repeated salutations (namas), akin to mantra-style devotion.