Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 91

तन्मयाऽशर्मणा वापि यद्विप्रेष्वप्रियं कृतम् । सर्वस्य प्रभवो विप्रास्तत्क्षमतां प्रसादये

tanmayā'śarmaṇā vāpi yadvipreṣvapriyaṃ kṛtam | sarvasya prabhavo viprāstatkṣamatāṃ prasādaye

مجھ سے برہمنوں کے حق میں جو کوئی ناخوشگوار عمل سرزد ہوا—خواہ غفلت سے یا بے تمیزی سے—وہ برہمن، جو سب کے سرچشمہ ہیں، اسے معاف فرمائیں؛ میں ان کی کرپا اور بخشش کا طالب ہوں۔

tatthat (act/thing)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3), एकवचन
aśarmaṇāthrough wrongdoing / by causing distress
aśarmaṇā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootaśarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषणवत् (अशर्मन् = दुःख/अशान्ति-कारक)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
apialso/even
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
vipreṣutowards/among the Brahmins
vipreṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
apriyamsomething unpleasant
apriyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootapriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेष्य-रूपेण
kṛtamdone/committed
kṛtam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि-भाव (done)
sarvasyaof all
sarvasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
prabhavaḥorigin/source
prabhavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
viprāḥO Brahmins
viprāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; संबोधनार्थे अपि (O Brahmins)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (तत् + क्षमताम् इत्यत्र तत्)
kṣamatāmmay (you) forgive
kṣamatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣam (धातु) + śatṛ/तुमुन्-भाव? (यहाँ: क्षमताम् = क्षमा-क्रिया)
Formआज्ञार्थक-प्रयोगे ‘क्षमताम्’ = लोट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन (परस्मैपद) धातु √क्षम् (to forgive)
prasādayeI propitiate / I seek to please
prasādaye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√sad (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative-sense in usage: ‘प्रसादयति’ = to propitiate/please

Dharmavarman (continued; penitential address)

Scene: A king or pilgrim stands with folded hands before seated brāhmaṇas, head bowed, offering words of apology; a calm āśrama setting with sacrificial fire and palm-leaf manuscripts.

D
Dharmavarman
V
Vipra (Brāhmaṇas)

FAQs

Dharma includes repentance: one should acknowledge harm done to vipras and sincerely seek forgiveness.

No; the verse centers on ethical restoration through seeking pardon.

Atonement through verbal confession and requesting kṣamā (forgiveness) from those offended.