Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 124

कुलदेवी त्वमस्माकं प्रसादं कुरु नः शुभे । अष्टौ खण्डानि चास्माकं विभज्य स्वयमेव च । देही द्वासप्ततीनां नो विभेदः स्याद्यथा न नः

kuladevī tvamasmākaṃ prasādaṃ kuru naḥ śubhe | aṣṭau khaṇḍāni cāsmākaṃ vibhajya svayameva ca | dehī dvāsaptatīnāṃ no vibhedaḥ syādyathā na naḥ

“آپ ہماری کُل دیوی ہیں؛ اے مبارک ہستی، ہم پر کرپا کیجیے۔ ہمارے لیے خود ہی آٹھ حصے تقسیم فرما دیجیے، اور ایسا عطا کیجیے کہ ہمارے بہتر افراد میں کبھی اختلاف و تفرقہ نہ ہو۔”

कुलदेवीO clan-goddess
कुलदेवी:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुल + देवी (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुलस्य देवी)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति; बहुवचन; सर्वनाम
प्रसादम्grace, favor
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
कुरुgrant/do
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपदम्
नःto us/for us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी विभक्ति; बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप (genitive/dative 'of/to us')
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (addressing देवी)
अष्टौeight
अष्टौ:
Visheshana (Numeral qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण (agreeing with खण्डानि)
खण्डानिparts, portions
खण्डानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति; बहुवचन; सर्वनाम
विभज्यhaving divided, dividing
विभज्य:
Kriya-viseshana (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + भज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); वि-उपसर्गपूर्वक भज्-धातोः
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक (reflexive adverb)
एवindeed, alone
एव:
Nipata (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
देहिgive
देहि:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपदम्
द्वासप्ततीनाम्of the seventy-two
द्वासप्ततीनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्वा + सप्तति (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; बहुवचन; द्विगुसमासः (द्वे सप्तती = 72)
नःof us/for us
नः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी विभक्ति; बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
विभेदःdivision, dissension
विभेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपदम्
यथाso that
यथा:
Kriya-viseshana (Purpose/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उद्देश्यवाचक (so that/as)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपात (negation)
नःof us/for us
नः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी विभक्ति; बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप

The assembled offspring/people addressing Kumārī (within Sūta’s narration, deduced)

Type: kshetra

Listener: Kumārī (addressed by the assembled clan)

Scene: Eight leaders/princes kneel before Kumārī, requesting her grace; a symbolic map or eightfold division is suggested—perhaps eight lotuses or eight boundary markers—while a larger group (seventy-two) stands behind, unified.

K
Kumārī
K
Kuladevī (as title of the Goddess)

FAQs

Divine grace is sought not only for prosperity but for unity and the prevention of social fracture (vibheda).

Kumārī’s sacred sphere is implied; the verse itself focuses on her role as Kuladevī rather than naming a tīrtha.

A devotional supplication (prārthanā) requesting the Goddess to arrange territorial divisions and preserve concord.