Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 111

तेषां विभेदान्वक्ष्यामि पर्वतैरुपशोभितान् । पुत्रनामानि वर्षाणि पर्वतांश्च श्रृणुष्व मे

teṣāṃ vibhedānvakṣyāmi parvatairupaśobhitān | putranāmāni varṣāṇi parvatāṃśca śrṛṇuṣva me

میں اُن کی تقسیمات بیان کروں گا جو پہاڑوں سے آراستہ ہیں؛ میری بات سنو کہ میں بیٹوں کے نام، ورش (علاقے) اور پہاڑوں کا ذکر کرتا ہوں۔

teṣāmof them
teṣām:
Sampradāna-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; सर्वनाम
vibhedāndivisions/differences
vibhedān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvi-bheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
vakṣyāmiI shall tell
vakṣyāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्) √vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
parvataiḥby/with mountains
parvataiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
upaśobhitānadorned
upaśobhitān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-√śubh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; ‘adorned’
putra-nāmānithe sons’ names
putra-nāmāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (putrāṇāṃ nāmāni)
varṣāṇiregions/years (varṣas)
varṣāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), बहुवचन
parvatānmountains
parvatān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
śr̥ṇuṣvalisten
śr̥ṇuṣva:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु) √śru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
meto me / of me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (6th/4th case), एकवचन; enclitic

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Listener: Phālguna (Arjuna)

Scene: A teacher-narrator gestures toward a panoramic landscape of ridges and peaks while a warrior-listener sits respectfully; floating name-banners label sons, varṣas, and mountains.

V
Varṣas (regions)
P
Parvatas (mountains)

FAQs

Purāṇic geography is presented as sacred order—lands and mountains become a dharmic map for remembering tradition.

None directly; the verse introduces a catalog of regions and mountains.

None; it is an announcement of an upcoming description (śravaṇa/listening as a devotional act).