Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

स्वर्लोकः सोऽपि गदितो लोकसंस्थानचिंतकैः । ध्रुवादूर्ध्वं तथा कोटचिर्महर्लोकः प्रकीर्तितः

svarlokaḥ so'pi gadito lokasaṃsthānaciṃtakaiḥ | dhruvādūrdhvaṃ tathā koṭacirmaharlokaḥ prakīrtitaḥ

عالموں کی ترتیب پر غور کرنے والوں نے سْورلوک (سورگ) کا بھی بیان کیا ہے۔ اور دھرو سے اوپر مہَرلوک کو کوٹیوں کے پیمانے کی عظیم وسعت کے ساتھ مشہور کیا گیا ہے۔

svar-lokaḥSvarloka (heaven)
svar-lokaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsvar (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
saḥthat (it)
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: also/even)
gaditaḥis said / is stated
gaditaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa / Predicative (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Root√gad (गद्, धातु) → gadita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त
loka-saṃsthāna-ciṃtakaiḥby the thinkers on the structure of the worlds
loka-saṃsthāna-ciṃtakaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + saṃsthāna (प्रातिपदिक) + ciṃtaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘लोकसंस्थानस्य चिन्तकाः’
dhruvātfrom Dhruva
dhruvāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
ūrdhvamupwards / above
ūrdhvam:
Deśa-adhikaraṇa (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb of direction)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/likewise)
koṭaciḥ-mahar-lokaḥMaharloka (with the epithet koṭaciḥ-...)
koṭaciḥ-mahar-lokaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkoṭaciḥ (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ) + mahar (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—‘महर्लोकः’ विशेष्यः; ‘कोṭaciḥ’ उपपद/विशेषणाङ्ग (अर्थः अस्पष्टः—संभवतः ‘कोटि-चिर्/कोटिचर्’ इत्यादि पाठ)
prakīrtitaḥis declared
prakīrtitaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa / Predicative (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootpra-√kīrt (कीर्त्, धातु) → prakīrtita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa framing)

Tirtha: Svarloka / Maharloka (cosmic regions)

Type: kshetra

Scene: A layered cosmos above Dhruva: Svarga depicted as radiant city; above it, Maharloka as expansive luminous realm; sages ‘loka-saṃsthāna-cintaka’ observing.

S
Svarloka
D
Dhruva
M
Maharloka
K
Koṭi

FAQs

It points to graded realms, suggesting that spiritual merit and purity correspond to higher states of existence.

None; the verse concerns the vertical ordering of lokas.

None in this verse.