Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

अपां वृद्धिक्षयो दृष्टः पक्षयोः शुक्लकृष्णयोः । ततो हेममयी भूमिर्दशकोट्यः कुरूद्वह

apāṃ vṛddhikṣayo dṛṣṭaḥ pakṣayoḥ śuklakṛṣṇayoḥ | tato hemamayī bhūmirdaśakoṭyaḥ kurūdvaha

روشن اور تاریک پکشوں میں پانی کا بڑھنا اور گھٹنا دیکھا جاتا ہے۔ اس کے پرے، اے کوروؤں کے سردار، دس کوٹی تک پھیلی ہوئی سونے جیسی زمین ہے۔

अपाम्of waters
अपाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
वृद्धिक्षयःincrease and decrease
वृद्धिक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्धि-क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (वृद्धिः च क्षयः च)
दृष्टःis observed
दृष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (भूतकर्मणि/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दृष्टः’ = ‘seen/observed’
पक्षयोःin the two fortnights
पक्षयोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी-द्विवचनरूपम्; अत्र सप्तमी (7th/Locative) द्विवचन—‘in the two fortnights’
शुक्लकृष्णयोः(in) the bright and dark (fortnights)
शुक्लकृष्णयोः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुक्ल-कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन; समासः—द्वन्द्वः (शुक्लः च कृष्णः च) विशेषणम् (पक्षयोः)
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय—अपादान/क्रमबोधक (adverb: ‘then/from that’)
हेममयीmade of gold
हेममयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम-मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (हेमेन मयी = made of gold)
भूमिःthe earth/land
भूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दशकोट्यःten crores (in number)
दशकोट्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदश-कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्विगुः (दश कोट्यः)
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरूद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कुरूणां द्वहः/श्रेष्ठः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Hemamayī Bhūmi (outer golden region; cosmographic)

Type: kshetra

Listener: Kuru-śreṣṭha/Kurūd-vaha (addressed)

Scene: A shoreline where the sea visibly rises and falls under a large moon split into bright and dark halves; beyond the waters, a radiant golden land stretches to the horizon, shimmering like molten metal.

K
Kuru

FAQs

Cosmic order (ṛta) is reflected in time-cycles; even nature’s rhythms are governed by dharma-like regularity.

No single tīrtha is praised in this verse; it belongs to a broader purāṇic map of the cosmos.

None; the verse is descriptive (cosmography), not a vrata or dāna instruction.