Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

शक्रस्य वचनं श्रुत्वा समाश्वस्ता दिवोकसः । दानवान्प्रत्ययुध्यंत शक्रं कृत्वा व्यपाश्रयम्

śakrasya vacanaṃ śrutvā samāśvastā divokasaḥ | dānavānpratyayudhyaṃta śakraṃ kṛtvā vyapāśrayam

شکر کے کلام کو سن کر دیولोक کے دیوتا مطمئن ہو گئے۔ شکر کو سہارا اور پناہ بنا کر وہ پلٹے اور دانَووں سے دوبارہ لڑنے لگے۔

शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootśru (श्रु धातु) + त्वा (Kridanta)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
समाश्वस्ताःreassured, consoled
समाश्वस्ताः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + ā + śvas (श्वस् धातु) + क्त (Kridanta)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘दिवोकसः’ इत्यस्य विशेषणम्
दिवोकसःthe gods (heaven-dwellers)
दिवोकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdiv + okas (दिव्/दिवस् + ओकस् प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: दिवः ओकसः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दानवान्the Dānavas (demons)
दानवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
प्रत्ययुध्यन्they fought against
प्रत्ययुध्यन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + yudh (युध् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (कृ धातु) + त्वा (Kridanta)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
व्यपाश्रयम्as a refuge/support
व्यपाश्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvi + apa + ā + śri (श्रि धातु) + घञ्/अ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आश्रय’ (refuge/support)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: Devas, newly reassured, form ranks behind Indra; their faces shift from terror to determination as they turn back toward the Dānavas.

Ś
Śakra (Indra)
D
Divaukasaḥ (Devas)
D
Dānavas

FAQs

Dharma is upheld when fear is replaced by steadiness, and righteous forces unite under divinely guided leadership.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is part of the Kaumārikākhaṇḍa’s martial narrative leading to Skanda’s glory.

None; the verse focuses on resolve, refuge, and righteous battle.