निरृतिर्निशितं खड्गं रुद्राः शूलानि कोपिताः । धनूंषि साध्या देवाश्च परिघान्वसवस्तथा
nirṛtirniśitaṃ khaḍgaṃ rudrāḥ śūlāni kopitāḥ | dhanūṃṣi sādhyā devāśca parighānvasavastathā
نِررتی نے تیز دھار تلوار اٹھائی؛ غضب ناک رودروں نے ترشول تھامے۔ سادھیوں اور دوسرے دیوتاؤں نے کمانیں سنبھالیں، اور وسوؤں نے بھی لوہے کے گُرز اٹھائے—سب جنگ کے دھاوے کے لیے مسلح ہو گئے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: Nirṛti brandishes a sharp sword; the Rudras, enraged, lift tridents; Sādhyas and gods string bows; Vasus raise heavy iron clubs—an expanding ring of armed divinities.
Dharma is protected when divine powers unite with resolve; righteous order is defended through disciplined strength.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; the verse focuses on the deities taking up their weapons.