Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

इति चिंतापरो दैत्यः शुश्राव कटुकाक्षरम् । देवबंदिभिरुद्वुष्टं घोरं हृदयदारणम्

iti ciṃtāparo daityaḥ śuśrāva kaṭukākṣaram | devabaṃdibhirudvuṣṭaṃ ghoraṃ hṛdayadāraṇam

یوں فکر میں ڈوبا ہوا وہ دَیتیہ سخت اور کڑوے الفاظ سننے لگا—دیوتاؤں کے بندِی گانوں کے پکارے ہوئے—جو ہولناک اور دل چیر دینے والے تھے۔

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-प्रकारवाचक अव्यय (quotative particle)
ciṃtā-paraḥabsorbed in thought
ciṃtā-paraḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootciṃtā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमास (चिन्तायां परः = intent on thought)
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
śuśrāvaheard
śuśrāva:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kaṭuka-akṣarama harsh utterance/word
kaṭuka-akṣaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaṭuka (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयसमास (कटुकम् अक्षरम्)
deva-baṃdibhiḥby the bards of the gods
deva-baṃdibhiḥ:
Karana (Agent in passive sense/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + baṃdin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषसमास (देवानां बन्दिनः)
udvuṣṭamuttered
udvuṣṭam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootud√vās/ud√vas (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘uttered/proclaimed’
ghoramterrible
ghoram:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (agreeing with ‘kaṭukākṣaram’)
hṛdaya-dāraṇamheart-rending
hṛdaya-dāraṇam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛdaya (प्रातिपदिक) + dāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमास (हृदयस्य दारणम् = heart-rending)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: The anxious asura hears a sudden, harsh proclamation from divine bards—words like thunderbolts—his posture stiffening as the sound strikes his heart.

D
Daitya
D
Deva-bards

FAQs

Divine praise and proclamation expose the insecurity of adharma; the unrighteous are shaken even by words that announce dharma’s protector.

No site is named; the focus is on the gods’ proclamation and the Daitya’s reaction.

None; it introduces the ensuing hymn/praise.