Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

स्थितः पश्यन्स शुशुभे मयूरस्थो गुहस्तदा । छत्रेण ध्रियमाणेन स्वयं सोमसमस्त्विषा

sthitaḥ paśyansa śuśubhe mayūrastho guhastadā | chatreṇa dhriyamāṇena svayaṃ somasamastviṣā

تب گُہ (سکند) مور پر بیٹھا ہوا دور تک نگاہ ڈال رہا تھا اور نہایت درخشاں دکھائی دیتا تھا؛ اس کے سر پر چھتر تھاما گیا تھا، اور اس کی اپنی تابانی چاند کی شان کے برابر تھی۔

स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) from √स्था; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ) from √दृश्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — सर्वनाम
शुशुभेshone/appeared splendid
शुशुभे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
मयूरस्थःmounted on a peacock
मयूरस्थः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमयूर + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: मयूरे स्थितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गुहःGuha (Skanda)
गुहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Skanda’s epithet)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
छत्रेणwith an umbrella
छत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ध्रियमाणेनbeing held
ध्रियमाणेन:
Karana (Instrument-qualifier/करणविशेषण)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्/Present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — छत्रेण सह विशेषण; √धृ (to hold)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb)
सोमसमस्त्विषाwith a lustre equal to the moon
सोमसमस्त्विषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसोम + सम + त्विष् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सोमेन समा त्विट् यस्य/सोमसमत्विष्), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction for Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Skanda (Guha) sits upon a peacock, gazing outward; a ceremonial umbrella is held above him; his body glows with a cool, moon-equal radiance, making him the luminous center of the scene.

G
Guha
S
Skanda
M
Mayūra
S
Soma (Moon)

FAQs

Divine leadership is marked by inner luminosity and auspicious majesty—Skanda’s radiance signifies dharma-protecting power.

No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on Skanda’s divine manifestation within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.

None explicitly; the verse is descriptive (darśana of Skanda’s splendor).