Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 81

नारद उवाच । इति श्रुत्वा फाल्गुनाहं हर्षगद्गदया गिरा । मृतोमृत इवा वोचं साधुसाध्विति तंभृगुम्

nārada uvāca | iti śrutvā phālgunāhaṃ harṣagadgadayā girā | mṛtomṛta ivā vocaṃ sādhusādhviti taṃbhṛgum

نارَد نے کہا: یہ سن کر میں، پھالگُن، خوشی سے گلا بھر آیا؛ گویا موت سے جی اٹھا ہوں، میں نے بھِرگو سے کہا: “سادھو، سادھو!”

नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (उवाच इत्यस्य कर्ता)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd sg
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having heard’
फाल्गुनO Phālguna
फाल्गुन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootफाल्गुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; 1st person pronoun nom sg
हर्ष-गद्गदयाwith joy-choked
हर्ष-गद्गदया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष + गद्गद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental singular; adjective to गिरा; ‘with a joy-choked (trembling) [voice]’
गिराwith (my) voice
गिरा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental singular; ‘by/with speech/voice’
मृतःdead
मृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक; √मृ + क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular; ‘dead’
अमृतःimmortal
अमृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular; ‘immortal’
इवas if
इव:
Sambandha (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (like/as if)
indeed
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootव (अव्यय)
Formवैकल्पिक/समुच्चयार्थक निपात (enclitic particle; ‘indeed/and’)
उवोचम्I said
उवोचम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), उत्तमपुरुष, एकवचन; perfect 1st sg; parasmaipada
साधुwell done
साधु:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसावाचक अव्यय (interjection of approval)
साधुwell done
साधु:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसावाचक अव्यय (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative)
तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; demonstrative pronoun acc sg; refers to भृगुम्
भृगुम्Bhṛgu
भृगुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular

Nārada

Tirtha: Mahī-sāgara-saṅgama (heard about)

Type: sangam

Listener: Bhṛgu (addressed)

Scene: Nārada, overwhelmed with joy, voice trembling, exclaims ‘Sādhu, sādhu!’ to Bhṛgu after hearing the confluence’s greatness; his posture suggests astonishment and renewed life-force.

N
Nārada
P
Phālguna
B
Bhṛgu

FAQs

Hearing (śravaṇa) of a tīrtha’s greatness naturally gives rise to joy and reverent praise.

The immediate context continues the glorification of the Mahī–Sāgara confluence.

No ritual is prescribed; the verse highlights śravaṇa (listening) and stuti (praise).