Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 80

एवंविधो नारदासौ मही सागरसंगमः । यमनुस्मरतो मह्यं रोमांचोऽद्यापि वर्तते

evaṃvidho nāradāsau mahī sāgarasaṃgamaḥ | yamanusmarato mahyaṃ romāṃco'dyāpi vartate

اے نارَد، ایسا ہی ہے وہ مہِی ندی اور سمندر کا سنگم؛ اسے یاد کرتے ہی آج بھی میرے بدن میں رُومَانچ کی لہر دوڑ جاتی ہے۔

एवंविधःsuch
एवंविधः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवम् (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular; ‘of such a kind’
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative singular
असौthat
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative pronoun nom sg; ‘that (one)’
महीthe land
मही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular; ‘earth/land’
सागर-संगमःsea-confluence
सागर-संगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular; ‘confluence with the sea’
यम्which
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; relative pronoun acc sg; refers to सागर-संगमः
अनुस्मरतःof (me) remembering
अनुस्मरतः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअनु√स्मृ (धातु) + शतृ → अनुस्मरत् (प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; genitive singular; ‘of me remembering’
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; dative singular; ‘to me/for me’
रोमाञ्चःthrill (horripilation)
रोमाञ्चः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोमाञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (even/also)
वर्ततेoccurs/continues
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; present 3rd sg; आत्मनेपद

Bhṛgu (implied, addressing Nārada)

Tirtha: Mahī-sāgara-saṅgama

Type: sangam

Listener: Nārada

Scene: A narrator describes to Nārada the majestic meeting of the Mahī river and the ocean—wide estuary, swirling currents, seabirds, pilgrims on the shore; the speaker’s body shows romāñca at the memory of the place.

N
Nārada
M
Mahī
S
Sāgara

FAQs

A true tīrtha is so sacred that even its remembrance awakens devotion and bodily signs of bhakti.

The Mahī River’s confluence with the ocean (Mahī–Sāgara-saṅgama).

No explicit rite is stated here; the emphasis is on remembrance (anusmaraṇa) of the tīrtha.