Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

चिन्तयावश्च मनसि प्रतीकारं मुनेरुभौ । यो हि मानुष्यमासाद्य जलबुद्बुदभंगुरम्

cintayāvaśca manasi pratīkāraṃ munerubhau | yo hi mānuṣyamāsādya jalabudbudabhaṃguram

ہم دونوں فکر کے دباؤ میں اپنے دل میں مُنی کے بتائے ہوئے علاج پر غور کرنے لگے۔ کیونکہ انسانی زندگی، مل بھی جائے تو، پانی کے بلبلے کی طرح ناپائیدار اور ٹوٹنے والی ہے۔

cintayā-vaśaḥoverpowered by anxiety
cintayā-vaśaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcintayā (चिन्तया, √cint कृदन्त/प्रातिपदिक) + vaśa (वश प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चिन्तयायाः वशः = 'under the sway of worry'); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (contextually plural sense with ubhau)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, समुच्चय
manasiin (their) mind
manasi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (मनस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
pratīkāramremedy, countermeasure
pratīkāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpratīkāra (प्रतीकार प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
ubhauboth (of them)
ubhau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootubha (उभ प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (dual)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (relative pronoun)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, निश्चय/हेतौ (indeed/for)
mānuṣyamhuman state/life
mānuṣyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmānuṣya (मानुष्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āsādyahaving attained
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sad (सद् धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (gerund), अव्ययभाव; 'having attained/obtained'
jala-budbuda-bhaṅguramfragile like a water-bubble
jala-budbuda-bhaṅguram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjala (जल) + budbuda (बुद्बुद) + bhaṅgura (भङ्गुर)
Formकर्मधारय-समास (जलस्य बुद्बुद इव भङ्गुरम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (mānuṣyam-विशेषण)

Narrator (deduced, continuing the dialogue episode)

Scene: Two companions pause in contemplation, gazing at rippling water where bubbles form and burst—visual metaphor for fleeting life; their faces show resolve forming out of worry.

M
Muni (unnamed sage)

FAQs

Because human life is fleeting like a water-bubble, one should quickly adopt the sage’s remedy—dharma, tīrtha, and right conduct.

No site is named in this verse, though it continues the broader saṅgama-centered narrative.

None explicitly; it emphasizes seeking a muni’s guidance and acting promptly due to life’s impermanence.